เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ขอถามใหม่นะคะ ทั้งที่มีคนตอบแล้วแท้ๆ ช่วยทีค่ะ มือใหม่มาก อ่อนภาษามาก

คุณแพต ตอบให้แล้ว แต่กระทู้ มันหายไป ขอความกรุณาใหม่ด้วยคะ

1. ลูกฉี่ราดแล้ว

2. ถอดกางเกงครับ(กรณีกางเกงขาสั้น และ ขายาว )

3. อย่าจับจู๋

4. ไปล้างเลย

5. ป้ายไฟ ภาษาอังกฤษ เรียกว่าอะไร (ป้ายที่มีตัวหนังสือและมีไฟสีอะค่ะ ผ่านร้านทำป้ายไฟ แล้วลูกถาม)

6. น้ำพุปิดแล้ว หรือ มันปิดแล้ว (น้ำพุเทียมที่อยู่กลางสี่แยก)

7. น้ำพุยังเปิดอยู่ หรือ มันยังไม่ปิด(น้ำพุ)

8.ระวังลื่น (ถูบ้านพื้นเปียกแล้วลูกเดินออกมา)

9.ปิดตู้เสื้อผ้า (ตู้เสื้อผ้าเด็ก)

 ขอนคุณล่วงหน้านะค่ะ

Views: 6333

Replies to This Discussion

1. Oh...you pee pee on your pants.

.2. Take off your shorts/pants

3. Don't touch your willy.

4. Let watch your...(จะล้างอะไรก็ใส่ไปค่ะ)

5. Light Box Advertising

6. The fountain was (turned) off.

7. The fountain is (turned) on.

8. Watch out! the floor is slippery

9. Close the (wardrobe) door

ขอบคุณมากค่ะ
แล้วถ้าต้องการบอกลูกว่า
 
1. ดูนั่น หมากำลังวิ่งไล่นกอยู่เลย
2. อย่าคายข้าว / อย่าปูดน้ำเล่น  (เพราะลูกชอบทำเวลาที่อิ่มแล้วค่ะ)

3. รอเดี๋ยว แม่กำลังจัดที่นอนอยู่ / แม่กำลังปูที่นอนอยู่
4. เอาของไปไว้ที่เดิม

5. ออกมาเร็ว (ลูกชอบมุดไปอยู่ใต้ผ้าปูที่นอนค่ะ)

6. ระวังเหยียบรังมด
7. ดูนั่น ฝูงนกกำลังบินมา / บินไปแล้ว

8. เดี๋ยวแม่เอาขยะไปทิ้งก่อนนะ

ขอบคุณมากค่ะ
แล้วถ้าต้องการบอกลูกว่า

1. ดูนั่น หมากำลังวิ่งไล่นกอยู่เลย

Look!! The dog is chasing (after) that bird.

2. อย่าคายข้าว / อย่าปูดน้ำเล่น (เพราะลูกชอบทำเวลาที่อิ่มแล้วค่ะ)
Don't spit the meal/ the rice out.

ปูดน้ำ แปลว่าอะไรคะ

3. รอเดี๋ยว แม่กำลังจัดที่นอนอยู่ / แม่กำลังปูที่นอนอยู่
Please wait. I am making the bed.

สำนวน make the bed (up) หรือ make (up) a bed.
หมายถึงการจัดเตรียมเตียงให้พร้อมใช้งาน รวมถึงการปูที่นอน หรือการจัดเตียงให้เรียบร้อยด้วยค่ะ

4. เอาของไปไว้ที่เดิม
Put it back to the original place.
Put it back.

5. ออกมาเร็ว (ลูกชอบมุดไปอยู่ใต้ผ้าปูที่นอนค่ะ)
Come out quickly.

6. ระวังเหยียบรังมด
Watch out!! Don't step on the ant's nest.

7. ดูนั่น ฝูงนกกำลังบินมา / บินไปแล้ว
Look!! The frock of birds is flying this way. / They are flying that way.

8. เดี๋ยวแม่เอาขยะไปทิ้งก่อนนะ
Let me trash this rubbish first.
1. ลูกฉี่ราดแล้ว
You wet your pants.

2. ถอดกางเกงครับ(กรณีกางเกงขาสั้น และ ขายาว )
Take off your shorts/pants.

3. อย่าจับจู๋
Don't touch your willy/willie . เขียนได้ 2 แบบค่ะ

4. ไปล้างเลย
Let's rinse it off.
Let clean your .......(ใส่สื่งที่เราจะล้างไปค่ะ)
Let wash your .....,,(ใส่สิ่งที่จะล้างไปค่ะ). Watch ~ ดู >> watch movie, watch TV

5. ป้ายไฟ ภาษาอังกฤษ เรียกว่าอะไร (ป้ายที่มีตัวหนังสือและมีไฟสีอะค่ะ ผ่านร้านทำป้ายไฟ แล้วลูกถาม)
LED board อ่านว่า แอล อี ดี บอร์ดนะคะ

6. น้ำพุปิดแล้ว หรือ มันปิดแล้ว (น้ำพุเทียมที่อยู่กลางสี่แยก)
The fountain is off.

7. น้ำพุยังเปิดอยู่ หรือ มันยังไม่ปิด(น้ำพุ)
The fountain is still on. It's not off yet.

8.ระวังลื่น (ถูบ้านพื้นเปียกแล้วลูกเดินออกมา)
Be careful. It's slippery.

9.ปิดตู้เสื้อผ้า (ตู้เสื้อผ้าเด็ก)
Close the door of the closet, please.

ขอบคุณทุกคนมากเลยคะ ที่กรุณามาตอบ ขอถามเพิ่มนะค่ะ

1. ออกมาจากกะละมัง  (อาบน้ำลูกในกะละมัง)

2. เทน้ำได้ (เทน้ำออกจากกะละมัง ให้ลูกเทเอง)

3. ขึ้นได้ (อุ้มลูกขึ้นโต๊ะ เพื่อแต่งตัว ปกติพูด  up เฉยๆ)

4. ลงมา (อุ้มลงพูด Down )

1) Please get out of the washbasin / water basin.

2) Please pour the water out of the basin.

3) Let me help you get on the table.

5) Let me help you get out of  the table.

ขอบคุณค่ะขอบคุณแม่แอ๋ว

ขอบคุณมากค่ะ คุณ Clamp ka  
ปล.  ปูดน้ำ คือ พ่นน้ำออกจากปาก ปู๊ดๆๆๆ อ่ะค่ะ
และขอถามเพิ่มอีกคำนะคะ คือคำว่า กลั้วน้ำในปาก เรียกว่าอะไรคะ

ถ้าต้องการบอกว่า

1. กอดคอแม่ (เวลาอุ้ม)/ กอดเอวแม่ (เวลาซ้อนมอเตอร์ไซต์) / กอดแม่ (อยากให้กอด)

2. เช็ดตัวให้แห้ง

3. กลั้วน้ำในปาก หรือ พ่นน้ำ  เรียกว่าอะไรคะ

4. คำว่า Be careful, Watch out, Look out, Beware ใช้ต่างกันไหมคะ

5. คำว่า น้ำมูก เรียนกว่าอะไรคะ  ใช่ running nose หรือเปล่า

6. อย่ารื้อของในตะกร้า

7. อย่าเอาของคุณยายมาเล่น

1. hold my waist tightly.
2. dry yourself.
3. rinse your mouth. / and spit water out.
4.
5.
6. don't search things in the basket.
7. don't play that one, it's belong to grandma.



1. Hold me tightly. กอดให้แน่นๆ บอกแบบนี้ก็ได้ค่ะ

2. Dry yourself,

3. กลั้วน้ำในปากมีคำกริยาว่า gargle ค่ะ
พ่นน้ำ คือถ่ม ถุยใช่ไหมคะ spilt ค่ะ

4.+ 5 แม่แอ๋วตอบไปแวล้วค่ะ

6. Don't mess that basket.
Mess แปลว่าทำให้รกรุงรังไม่เป็นระเบียบ
ใช้ในความหมายในปรโยคแบบนี้ได้ค่ะ

7. Don't take Grandpa's stuff out to play.
4. คำว่า Be careful, Watch out, Look out, Beware ใช้ต่างกันไหมคะ
ต่างกันค่ะ Be careful เป็นการบอกให้ระวังแบบกลางๆทั่วๆไป ส่วนใหญ่ใช้เตือนใหระวังสิ่งที่อาจะเกิดขึ้นได้ในอนาคต เช่นBe careful. The floor is still wet.
Beware. เตือนให้ระวังสิ่งที่เป็นอันตรายมาก เป็นภัย เช่นโจรผู้ร้ายหรือหมาดุ บ้านฝรั่งบางบ้านจะมีป้าย beware of dog
Look out, watch out ใช้แทนกันได้แล้วแต่ว่าในสถานการณ์นั้นจะหลุดคำไหนออกมา ใช้เตือนให้ระวังแบบกระชั้นชิด ทันทีทันใด เช่น Watch out! the car is coming!

5. คำว่า น้ำมูก เรียนกว่าอะไรคะ ใช่ running nose หรือเปล่า
น้ำมูกเเข็งๆเรียก boogy, เหลวๆเรียก snot คำทางการเรียกnasal mucus หรือmucus
Boogie nose / stuffy nose ก็จมูกมีขี้มูกแบบแข็งๆ snotty nose ก็มีขี้มูกไหลขี้มูกเหลว อันเดียวกับ runny nose

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service