หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนถามประโยคเกี่ยวกับกิริยาอาการต่างๆค่ะ

1.ออกแรงมากกว่านี้หน่อยค่ะ

2.เกาะให้แน่นนะ เดี๋ยวตก (ตอนขี่มอเตอร์ไซด์ไปกับแม่ค่ะ)

3.หนูคันเหรอลูก

4.อย่าเกาแรงเดี๋ยวแผลถลอกนะ

5.อย่าหยิกแม่ซิจ๊ะ

6.หนูข่วนหน้าคุณป้าทำไม

ึ7.อย่าตีแรงซิเดี๋ยวของเล่นก็พังหรอก

8.วิ่งตามแม่มาซิ

9.ใครจะไปกับแม่ ยกมือขึ้น

10.ถ้าไม่แปรงฟัน ฟันหนูจะผุนะ

11.หนูมีแผลเต็มขาไปหมดเลย

12.ถ้าลูกเป็นเด็กดิ้อก็จะไม่มีใครรักหนูนะ

13.หยอดเหรียญใส่กระปุกออมสิน

15.อย่าส่งเสียงดัง ห้ามกรี๊ด

16.มาเล่นซ่อนหากันเร็ว , ,มาเล่นไล่จับกันดีกว่า

 รบกวนผู้รู้ช่วยตอบด้วยนะคะ ไม่แน่ใจว่าประโยคที่ใช้อยู่ถูกต้องรึป่าว

Views: 1625

Replies to This Discussion

1.ออกแรงมากกว่านี้หน่อยค่ะ

Push yourself harder.

2.เกาะให้แน่นนะ เดี๋ยวตก (ตอนขี่มอเตอร์ไซด์ไปกับแม่ค่ะ)

Hold on tight.

3.หนูคันเหรอลูก

Do you feel itchy?

4.อย่าเกาแรงเดี๋ยวแผลถลอกนะ

Don't scratch because you will get skin sore.

5.อย่าหยิกแม่ซิจ๊ะ

Don't pinched me.

6.หนูข่วนหน้าคุณป้าทำไม

Why did you scratch aunt's face?

ึ7.อย่าตีแรงซิเดี๋ยวของเล่นก็พังหรอก

Don't play rough with your toy, it will be broken.

8.วิ่งตามแม่มาซิ

Run after me.

9.ใครจะไปกับแม่ ยกมือขึ้น

Who will go with me? Show your hand up please.

10.ถ้าไม่แปรงฟัน ฟันหนูจะผุนะ

If you don't brush your teeth well, you will get a cavity.

11.หนูมีแผลเต็มขาไปหมดเลย

You have bruises and scratches all over your legs.

12.ถ้าลูกเป็นเด็กดิ้อก็จะไม่มีใครรักหนูนะ

If you are not a good boy/girl, nobody love you.

13.หยอดเหรียญใส่กระปุกออมสิน

Put some coins into the piggy bank.

15.อย่าส่งเสียงดัง ห้ามกรี๊ด

Don't make a loud noise, don't scream.

16.มาเล่นซ่อนหากันเร็ว , ,มาเล่นไล่จับกันดีกว่า

Let's play hine and seek. /  Let's play tag.

ขอบคุณมากเลยค่ะ

ขอตอบบ้างค่ะ

1.ออกแรงมากกว่านี้หน่อยค่ะ
ต้องถามก่อนว่าออกแรงทำอะไรค่ะ จะได้ให้ประโยคถูก
Push harder. ผลักให้แรงกว่านี้
Pull harder ดึงให้แรงกว่านี้ เป็นต้นค่ะ

สำนวน push yourself หมายถึง กระตุ้น(เชิงบังคับ)ให้ตัวเองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างหนัก
to encourage or force yourself to do something or to work hard:

Push yourself harder มันจะแปลว่า "พยายามให้มากขึ้นซิ"
อันนี้บอกเอาไว้เผื่อไปใช้ในสถานการณ์อื่นๆด้วยค่ะ
อย่างสถานการณ์ปัจจุบัน ที่ลูกออกแรงน้อย เราบอกลูกว่า push yourself harder ก็แปลได้ว่า พยายาม(ออกแรง)ให้มากขึ้นซิ
หรือสถานการณ์อื่น เช่น ลูกทำการบ้านไม่ได้ก็งอแงงอแง เราก็บอกลูกว้า push yourself harder พยายามให้มากกว่านี้ซิ ก็ได้ค่ะ

2.เกาะให้แน่นนะ เดี๋ยวตก (ตอนขี่มอเตอร์ไซด์ไปกับแม่ค่ะ)
Hold on tight

3.หนูคันเหรอลูก
Do you feel itchy?

4.อย่าเกาแรงเดี๋ยวแผลถลอกนะ
Don't scratch that hard. You will get the scratch if you do that.
Scratch เป็นได้ทั้งกริยาและนามค่ะ ถ้าใช้เป็นคำนาม แปลว่า แผลจากการเกา ข่วน

5.อย่าหยิกแม่ซิจ๊ะ
Do not pinch me.
อย่าหยิกแม่ คือห้ามในปัจจุบัน ไม่ต้องเติม ed ค่ะ

6.หนูข่วนหน้าคุณป้าทำไม
Why did you scratch on aunty's face?

ึ7.อย่าตีแรงซิเดี๋ยวของเล่นก็พังหรอก
Don't be rough with your toys. They will be broken.

8.วิ่งตามแม่มาซิ
Follow me./ run after me.

9.ใครจะไปกับแม่ ยกมือขึ้น
Who wanna go with me, raise your hand.

10.ถ้าไม่แปรงฟัน ฟันหนูจะผุนะ
You will get cavities, if you don't brush your teeth.

11.หนูมีแผลเต็มขาไปหมดเลย
You have a lot of wounds on your leg(s).

12.ถ้าลูกเป็นเด็กดิ้อก็จะไม่มีใครรักหนูนะ
If you are naughty, nobody will live you.

13.หยอดเหรียญใส่กระปุกออมสิน
Put the coins into the piggy bank.

15.อย่าส่งเสียงดัง ห้ามกรี๊ด
Do not make loud noise. Do not scream.

16.มาเล่นซ่อนหากันเร็ว , ,มาเล่นไล่จับกันดีกว่า
Let's play "hide and seek". Let's play "tag (you're it).
1.) Harder ( push the door harder )
2.) Hold on tight
3.)
4.)
5.) don't pinch me.
6.) why did you scratch her?
7.) don't hit/play it too hard. It will be broken.
8.) follow me. / Run follow me. / Run after me.
9.) who wants to go with mom? Hand up !

ขอบคุณทุกท่าน สำหรับคำตอบดีๆมากเลยค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2018   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service