หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.จับมันตั้งขึ้น
2. ตื่นแล้วเหรอคะ
3.ขมิ้นอยู่ตรงนั้นตรงขวดนม
4.มันมาทางนี้แล้ว/มันเดินไปตรงนั้น/มันอยู่ตรงนี้
5.แม่มาแล้วจ้า(เค้าเรียกให้มาหา)
6. มาทางนี้ไม่ได้ลูกต้องเดินอ้อมคะ
7.นู๋ยังเล่นเกมส์ไม่ได้คะนู๋เล็กอยู่
8.ใส่รองเท้าแล้วเราไปข้างนอกกัน
9. วางตรงนี้/อยู่ตรงนั้น(เค้าถามว่าอะไรอยู่ตรงไหน)
10. อย่าเดินมาตรงนี้/อย่าไปตรงนั้น
11.ห้ามเข้าไป
12.มันใหญ่กว่าปากขวดใส่เข้าไปไม่ได้คะ
13.ลากมาทางนี้คะ
14. ช่วยแม่ตากผ้าหน่อยคะ/นู๋ช่วยแม่ตากผ้าไมคะ
15. เจ็บใช่ไม
16.ชอบใช่ไม
17.กินไม่ได้
18.พี่อัฐเอานมไปให้น้องสตางค์หน่อยสิคะ
19. นู๋ฉีกสมุดแล่มนี้ช่ายไม
20. ปัดมือก่อนคะ(หกล้ม)
21. เอามือถูกัน(ล้างมือ)
22. หลงไม่กินคะ(หมา)
23.เปิดฝาให้นู๋หน่อยคะ(ฝาครอบจุกนม)
24.แม่เปิดฝาครอบจุกนมให้นะคะ
25. ปิดฝาครอบจุกนมคะเดียวแมงวันตอม
26. ใส่มันลงไปในนั้นเลยคะ
27. มานอนตรงนี้คะตรงผ้าปูนี้(ผ้าปูรองนอน)
28. มึดแล้วไม่ออกไปคะ แม่กลัวคะ
29.ทำไมนู๋ไม่บอกแม่ว่าปวดฉี่คะ. ฉี่เสร็จแล้วถึงจะบอกทุกทีเลย.
30. ไปหยิบกระดาษทิชชู่มาคะ
31. มานับเลขกับแม่กัน
32. มานับเลขพร้อมกันเร็ว
33. ปล่อยมือแม่คะลูก
34. ปล่อยมันคะ(จับแมว)
35. ลงไปก่อนคะ นู๋ยืนบนตักแม่แล้วแม่จะลุกยังไงคะ
36. ยัง.....ไม่เสร็จคะ/อย่าพึ่งไป
37. ตำน้ำพริก/แคบหมู/ฝาชี/ฝาครอบจุกนม/ผ้าเช๊ดมือ
38. หลงหลับแล้วลูก พรุ้งค่อยเล่นกับหลงนะคะ




เยอะหน่อยพอดีรวบร่วมมาที่เดียวคะ รบกวนแต่งประโยคให้หน่อยนะคะ ^ ^

Views: 923

Replies to This Discussion

ระหว่างรอคุณครู ลองแชร์ค่ะ

1.จับมันตั้งขึ้น
turn it up


2. ตื่นแล้วเหรอคะ
you woke up


3.ขมิ้นอยู่ตรงนั้นตรงขวดนม
turmeric is beside baby bottle over there.


4.มันมาทางนี้แล้ว/มันเดินไปตรงนั้น/มันอยู่ตรงนี้
It's come this way / It's go over there / It's here


5.แม่มาแล้วจ้า(เค้าเรียกให้มาหา)

I'm coming


6. มาทางนี้ไม่ได้ลูกต้องเดินอ้อมคะ
You cannot come this way, go that way


7.นู๋ยังเล่นเกมส์ไม่ได้คะนู๋เล็กอยู่
you cannot play the game now, you're too little.


8.ใส่รองเท้าแล้วเราไปข้างนอกกัน
put on your shoes then we will go outside.


9. วางตรงนี้/อยู่ตรงนั้น(เค้าถามว่าอะไรอยู่ตรงไหน)
It's overhere/ It's over there


10. อย่าเดินมาตรงนี้/อย่าไปตรงนั้น
Don't come this way/ don't go over there


11.ห้ามเข้าไป
don't get in


12.มันใหญ่กว่าปากขวดใส่เข้าไปไม่ได้คะ
It's big more than bottle, you cannot put it in the bottle.

13.ลากมาทางนี้คะ
drag/bring it come here


14. ช่วยแม่ตากผ้าหน่อยคะ/นู๋ช่วยแม่ตากผ้าไมคะ
help me to hang the clothes in the air/ do you want to help me?


15. เจ็บใช่ไม
do you get hurt?


16.ชอบใช่ไม
Do you like it?


17.กินไม่ได้
you cannot eat it


18.พี่อัฐเอานมไปให้น้องสตางค์หน่อยสิคะ
พี่อัฐ, please give น้องสตางค์ snack


19. นู๋ฉีกสมุดแล่มนี้ช่ายไม
Did you tear of this book.


20. ปัดมือก่อนคะ(หกล้ม)
rub your hand together.

ตามมาจดค่ะ  ขอบคุณมากค่ะ

เสริมต่อจากคุณแม่น้องข้าวหอมนะคะ
21. Wash your hands and rub them together like this. (จับมือเค้าทำไปด้วยขณะที่พูดค่ะน้องจะได้จำ พูดบ่อยๆ ทำกับเค้าไปสักอาทิตย์ เค้าจะรู้ว่าล้างมือต้องทำแบบนี้นะ)
22. หลง doesn't eat this kind of food. (หรือจะใช้ it แทน this kind of food ก็ได้คะ)
23. Can you open this bottle cap?
24. มันเป็นประโยคต่อเนื่องจากข้อ 23นะคะ คุณแม่ตอบกลับไปเลยค่ะ Sure. I can. พอยื่นของให้น้องก็พูดว่า Here you go (สำนวนนี้แปลประมาณว่า นี่จ๊ะ เอาไปเลยลูก....)
25. Close the cap because the flies are gonna land on your teat. (Teat แปลว่าจุกนม เหมือนคำว่า nipple คะ)
26. Put it/them in the something. ขอขยายความมาให้หน่อยได้มั้ยค่ะว่าใส่ลงไปในภาชนะอะไร อย่างเช่น ถัง = bucket
27. Come sleep right here on the mat.
28. ชี้ไปบนท้องฟ้าบอกลูกให้ดูว่า Look up, honey. It's getting dark. We should not go out. แนะนำว่าอย่าพูดเลยว่าแม่กลัวเลี่ยงเป็นเหตุผลอื่นดีกว่าค่ะเช่น Mossies are gonna bite you. เดี๋ยวยุงจะกัดหนูเอานะ Mossie เป็น Australian slang ค่ะมาจากคำว่าmosquito. ที่แปลว่า ยุง
พรุ่งนี้จะมาต่อให้นะคะ Sleep tight. Have a sweet dream.กันนะคะ

29. Why don't you tell me you want to pee? Tell me if you want to pee pee next time. I will take you to the toilet. (pee แปลว่า ฉี่ poo or poop แปลว่า อึ ค่ะ)

30. Please give me some tissues.

31-32. ใช้เหมือนกันค่ะ Let's count the numbers with mommy.  (คำว่า let's มาจากคำว่า let us แปลว่าพวกเราค่ะ)

33. Let go of my hand. ถ้าจะบอกว่าอย่าปล่อยมือแม่นะ Don't let go of my hand.

34. Let it go. 

35. Get down, honey. I wanna get up.

36. Not yet ยังไม่เสร็จ  / Don't go. Wait for me. อย่าพึ่งไป รอแม่ก่อน

37. chilli paste น้ำพริก / pork snack, pork rind, pork scratching หรือ pork crackling แคบหมู อันนี้คัดลอกมาจาก Wikipedia / food cover ฝาชี (ถ้าสามี ก็ hubby ค่ะ 555) / bottle cap ฝาครอบจุกนม / hand towel  ผ้าเช็ดมือ

38. หลง is sleeping. You can play with him tomorrow. (บางคนอาจสงสัยว่าทำไมหมาไม่ใช้สรรพนาม it เพราะถ้าเรารู้เพศมันว่าตัวผู้หรือตัวเมีย เราก็ระบุให้ตรงเพศมันเลย แต่เอ หลง เนี่ย ตัวผู้รึเปล่าเอ่ย)

The End.

ขอตามมาจดด้วยคนค่ะ

แอบมาเก็บข้อมูลด้วยคะ ^^

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2019   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service