เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

need แปลว่า ต้องการ.....มาก เช่น เพลงที่บอกว่า i need  you ของโลโซ (แต่ไม่ค่อยสุภาพ

ไม่ค่อยใช้กันใช่ไหมค่ะ)

want แปลว่า ต้องการ แต่สุภาพกว่า

would like แปลว่า อยากจะ...

แบบนี้เราควรจะสอนลูกใช้คำว่า want หรือ would like ดีค่ะ

ส่วนตัวชอบใช้ want เพราะมันง่ายดีค่ะ

ช่วยตอบด้วยนะค่ะ กลัวสอนลูกผิดน่ะค่ะ

 

Views: 14835

Replies to This Discussion

แล้วแต่ว่าจะใช้ในสถานการณ์ไหน กับใครนะค่ะ มันไม่ได้ทะลึ่งอะไร

For example
Mummy I NEED you to help me with this : แม่ครับผมจำเป็นต้องให้แม่ช่วยผมในเรื่อง,,,,,จริงๆนะครับ
Baby I WANT you to wear this shirt today, it's so cute : ลูกจ๋า แม่อยากให้หนูใส่เสื่อตัวนี้จังลูก มันน่ารักดี อันที่จริงลูกจะใส่หรือไม่ใส่ก็ได้ เพราะ want มันไม่หนักเหมือน need ไม่จำเป็นเท่าไหร่
I would like you to invite you to my birthday party เป็นทางการ อต่ก็ไม่ซีเรียส เชิญเฉยๆ ตามมารยาท มาก็ได้ ไม่มีก็ไม่แคร์ ฮ่าๆ แรงไปไหมค่ะ แต่ถ้าพูดกะคนสนิทหน่อย แบบเพื่อนรัก I NEED YOU THERE AT MY PARTY so YOU MUST COME!!! อยากให้แกไปที่งานชั้นให้ได้นะเว้ยยย แกต้องไป!!!

I WANT YOU IN MY LIFE
I NEED YOU IN MY LIFE
I MUST HAVE YOU IN MY LIFE

ความหนักของความต้องการ เห็นได้อย่างแตกต่างค่ะ
ตัวอย่างแบบนี้น่าจะใช้ได้นะครับ จะได้เห็นภาพชัดเจนระหว่าง need และ want (ส่วนตัว need ไม่ใช่คำที่ไม่สุภาพนะครับ)

need to ความหมายคือ "ต้องทำ" เป็นอะไรที่ขาดไม่ได้
want to ความหมายคือ "อยากทำ" เป็นอะไรที่ได้ก็ดี แต่ไม่ได้ก็ไม่เป็นไร

ยกตัวอย่างเช่น
I want to get some food = อยากได้ข้าวกินสักหน่อยอ่ะ (ยังไม่หิวมาก ถ้ามีข้าวกินก็ดี แต่ถ้าไม่มีก็ยังพอทนได้)
I need to get some food = เราต้องได้ข้าวกินสักหน่อยแล้วล่ะ (ถ้าไม่ได้กินต้องอดตายแน่ ๆ)
เรื่องกับการทำงานก็เช่นเดียวกัน
I want a job = ฉันอยากได้งานทำ (ถ้าตอนนี้ยังไม่ได้ทำงานก็ไม่เป็นไร)
I need a job = ฉันต้องการงาน (ถ้าไม่มีงาน ก็ไม่มีเงินไปจ่ายค่าน้ำ ค่าไฟ ซื้อข้าวกิน)

ส่วน would like ก็เป็นคำถามที่สุภาพที่สุดแล้วครับ ความหมายก็ตามที่ถามมา

"Everything you want is not everything you need"
ไม่ใช่ว่าของทุกอย่างที่คุณต้องการจะเป็นของจำเป็นไปเสียหมด (บางอย่างไม่มีความจำเป็นที่จะต้องมีก็ได้)
ความหมายของดิฉันที่ว่า need แปลว่าต้องการ ......มาก
มิได้หมายความถึงอย่างนั้นหรอกค่ะ แค่อยากจะเน้นว่าหมายถึงต้องการมาก ขาดไม่ได้น่ะค่ะ ความหมายเดียวกับที่คุณ แหม่แม่ และ Bless's Dad แปลนะค่ะ
แต่คงจะใช้ ...... ผิดที่ผิดทาง ขอประทานอภัยด้วยเจ้าค่า
เพราะเจอคำว่า want กับ would like ที่กระทู้ไหนแอมก็จำไม่ได้ค่ะ เห็นเขาว่าการใช้ want สำหรับเด็กดูไม่น่ารักน่ะค่ะ ให้ใช้ would like แทน เพราะสุภาพกว่า
I would like to him ก๊ากกกก
want ไม่เชิงว่าไม่สุภาพนะคะ แต่ที่ว่าควรสอนลูกคำอื่นจะดีกว่าก็เพราะว่า...
ยกตัวอย่างเด็กที่เอาใจตัวเอง ก็มักจะพูดว่า...นู๋จะเอา...ผมจะเอา หรือผู้ใหญ่...ชั้นจะเอา เค้าจะเอา...(want)
ในคำภาษาอังกฤษก็จะเหมือนคำว่า...( i want.....)
พอเด็กติดคำนี้ มันก็เลยเป็นคำที่ไม่ค่อยน่ารักเท่าไหร ถ้าเปรียบเทียบกับคำว่า...I would like to....หรือ May i have....เป็นต้นนะคะ ^^
เข้าใจแล้วล่ะค่ะ ขอบคุณทุกคำตอบค่ะ
เพิ่งถึงบ้านค่ะ ขอบคุณทั้งสองคนเลยค่ะ ได้ความรู้เพิ่มเติมขึ้นมาอีก แล้วจะรบกวนบ่อยๆนะค่ะ ชอบมากค่ะที่คุณแหม่แม่ตอบ แรงดีค่ะ เข้าใจเลย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service