นอนคว่ำ นอนหงาย มีศัพท์เฉพาะมั้ยค่ะ :) - หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้2024-03-28T10:20:21Zhttp://go2pasa.ning.com/forum/topics/2456660:Topic:22196?groupUrl=englishclub&commentId=2456660%3AComment%3A22368&groupId=2456660%3AGroup%3A20240&feed=yes&xn_auth=noผายลมใช้ break wind ก็ได้ค่ะ…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-18:2456660:Comment:240792009-04-18T06:37:39.974Zอรนัย รักในหลวงhttp://go2pasa.ning.com/profile/oranai_tk_jj
ผายลมใช้ break wind ก็ได้ค่ะ<br />
break wind : to expel gas from the anus. Someone in the bus broke wind. It smelled terrible. He broke wind with an embarrassing noise.
ผายลมใช้ break wind ก็ได้ค่ะ<br />
break wind : to expel gas from the anus. Someone in the bus broke wind. It smelled terrible. He broke wind with an embarrassing noise. ถ้าพูดในที่สาธารณะ ใช้ pass g…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-17:2456660:Comment:238602009-04-17T17:06:17.391ZMommy Dearesthttp://go2pasa.ning.com/profile/2p7fzljpfu0o6
ถ้าพูดในที่สาธารณะ ใช้ pass gas ก็ได้ค่ะ ที่บ้านไม่ใช้ fart ในที่สาธารณะเท่าไร please do not pass gas in the public!<br />
<br />
ทานข้าวเนี่ยใช้ enough, you will vomit dear หรือ enough, you will throw up dear! ก็ได้ค่ะ<br />
<br />
หมอนข้างที่บ้านใช้ body pillow ค่ะ
ถ้าพูดในที่สาธารณะ ใช้ pass gas ก็ได้ค่ะ ที่บ้านไม่ใช้ fart ในที่สาธารณะเท่าไร please do not pass gas in the public!<br />
<br />
ทานข้าวเนี่ยใช้ enough, you will vomit dear หรือ enough, you will throw up dear! ก็ได้ค่ะ<br />
<br />
หมอนข้างที่บ้านใช้ body pillow ค่ะ 1. ได้ค่ะ
2. or No farting in…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-17:2456660:Comment:237542009-04-17T09:54:51.770ZPathttp://go2pasa.ning.com/profile/PatinyaKunkulvoranunn
1. ได้ค่ะ<br />
2. or No farting in public please. Let's go and do it in the toilet.<br />
3. You might vomit dear. (might ใช้กับประโยคที่<u>อาจจะ</u>เกิดขึ้นได้ค่ะ will ออกประมาณว่าเดี๋ยวอ๊วกแน่ๆ)<br />
4. I got you now. Can't move now. You stuck here with me. Got นี้แปลว่าจับได้ก็ได้ค่ะ เหมือนเวลาเล่นไล่จับ หรือเล่นซ่อนแอบก็ใช้คำนี้ได้ I got you. You got me. I'm gonna (มาจากคำว่า going to) get you.<br />
5. Side pillow
1. ได้ค่ะ<br />
2. or No farting in public please. Let's go and do it in the toilet.<br />
3. You might vomit dear. (might ใช้กับประโยคที่<u>อาจจะ</u>เกิดขึ้นได้ค่ะ will ออกประมาณว่าเดี๋ยวอ๊วกแน่ๆ)<br />
4. I got you now. Can't move now. You stuck here with me. Got นี้แปลว่าจับได้ก็ได้ค่ะ เหมือนเวลาเล่นไล่จับ หรือเล่นซ่อนแอบก็ใช้คำนี้ได้ I got you. You got me. I'm gonna (มาจากคำว่า going to) get you.<br />
5. Side pillow โห ไม่ได้เข้ามาหลายวัน กระทู้…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-17:2456660:Comment:236782009-04-17T07:09:56.054Zsunthareehttp://go2pasa.ning.com/profile/suntharee
โห ไม่ได้เข้ามาหลายวัน กระทู้คำถามเยอะแยะเต็มไปหมด เข้ามาอ่านไม่ทันเลย<br />
<br />
ถ้าจะบอกลูกว่า 1.ให้มานอนข้างๆ แม่ ใช้ lay down next to me?<br />
2. เด็กๆปล่อยลมนี่ลืมไปแล้ว dont' fart in the public? let;s go to the toilet?<br />
3. กินข้าวพอแล้วเดี๋ยวอ๊วก enough, you will vomit dear?<br />
4. กอดลูกแน่นๆๆ ตอนนอนพอดีนอนเล่นกัน ใช้ I'm lock you now, don't mover, you're stuck in me 555<br />
5. หมอนข้าง นี่ใช้ pillow?
โห ไม่ได้เข้ามาหลายวัน กระทู้คำถามเยอะแยะเต็มไปหมด เข้ามาอ่านไม่ทันเลย<br />
<br />
ถ้าจะบอกลูกว่า 1.ให้มานอนข้างๆ แม่ ใช้ lay down next to me?<br />
2. เด็กๆปล่อยลมนี่ลืมไปแล้ว dont' fart in the public? let;s go to the toilet?<br />
3. กินข้าวพอแล้วเดี๋ยวอ๊วก enough, you will vomit dear?<br />
4. กอดลูกแน่นๆๆ ตอนนอนพอดีนอนเล่นกัน ใช้ I'm lock you now, don't mover, you're stuck in me 555<br />
5. หมอนข้าง นี่ใช้ pillow? ขอบคุณคะ คุณอรนัย คุณpattag:go2pasa.ning.com,2009-04-12:2456660:Comment:223912009-04-12T10:20:10.939Zแม่น้องนนhttp://go2pasa.ning.com/profile/0i4oh8i4hbvai
ขอบคุณคะ คุณอรนัย คุณpat
ขอบคุณคะ คุณอรนัย คุณpat ถูกตองแล้วคร้าบบบบบบบบ :)tag:go2pasa.ning.com,2009-04-12:2456660:Comment:223872009-04-12T09:07:51.700Zอรนัย รักในหลวงhttp://go2pasa.ning.com/profile/oranai_tk_jj
ถูกตองแล้วคร้าบบบบบบบบ :)
ถูกตองแล้วคร้าบบบบบบบบ :) ถือว่าได้ช่วยกันฝึกละค่ะคุณอร…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-12:2456660:Comment:223852009-04-12T09:03:51.295ZPathttp://go2pasa.ning.com/profile/PatinyaKunkulvoranunn
ถือว่าได้ช่วยกันฝึกละค่ะคุณอรนัยค่ะ แพทเองก็ไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไรเลย ตอนเด็กๆตกวิชาภาษาอังกฤษเป็นประจำซะด้วยซ้ำค่ะ อาศัยว่ามาอยู่ที่นี่ได้ใช้บ่อยขึ้น แต่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ได้ออกไปทำงานอะไร เลี้ยงลูกอยู่บ้าน ภาษาก็ได้ใช้น้อยลง การได้มาช่วยแปลตรงนี้เท่ากับได้กลับมาฝึกภาษาอังกฤษไปในตัวค่ะ เพื่อนๆที่นี่ยังบอกเลยว่าไปทำอะไรมา ไปเรียนเพิ่มเติมมาเหรอ ภาษายูดีขึ้นนะ ต้องยกความดีความชอบให้คุณพงษ์ระพีละค่ะ ที่ทำตรงนี้ให้เราได้เรียนรู้ฝึกภาษาอังกฤษ และภาษาไทยกัน (ภาษาไทยก็ได้นะค่ะ อยู่ที่นี่นาน เข้าข่าย…
ถือว่าได้ช่วยกันฝึกละค่ะคุณอรนัยค่ะ แพทเองก็ไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไรเลย ตอนเด็กๆตกวิชาภาษาอังกฤษเป็นประจำซะด้วยซ้ำค่ะ อาศัยว่ามาอยู่ที่นี่ได้ใช้บ่อยขึ้น แต่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ได้ออกไปทำงานอะไร เลี้ยงลูกอยู่บ้าน ภาษาก็ได้ใช้น้อยลง การได้มาช่วยแปลตรงนี้เท่ากับได้กลับมาฝึกภาษาอังกฤษไปในตัวค่ะ เพื่อนๆที่นี่ยังบอกเลยว่าไปทำอะไรมา ไปเรียนเพิ่มเติมมาเหรอ ภาษายูดีขึ้นนะ ต้องยกความดีความชอบให้คุณพงษ์ระพีละค่ะ ที่ทำตรงนี้ให้เราได้เรียนรู้ฝึกภาษาอังกฤษ และภาษาไทยกัน (ภาษาไทยก็ได้นะค่ะ อยู่ที่นี่นาน เข้าข่าย ภาษาอังกฤษก็ไม่ขยับ ภาษาไทยก็ลืมค่ะ)<p style="text-align: left;"><img src="http://storage.ning.com/topology/rest/1.0/file/get/1932290376?profile=original" alt="" width="36" height="35"/></p>
แฟนยังบอกเลยว่าเป็นการช่วยคนอื่นที่ได้ช่วยตัวเองด้วย ดีนะค่ะที่พอมีคนถามขึ้นมาก็ทำ…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-12:2456660:Comment:223782009-04-12T08:26:26.050Zอรนัย รักในหลวงhttp://go2pasa.ning.com/profile/oranai_tk_jj
ดีนะค่ะที่พอมีคนถามขึ้นมาก็ทำให้เราได้รื้อฟื้นความรู้เก่าๆ(ที่ลืมไปแล้ว) ถ้าแม่น้องนนไม่ถามดิชั้นก็นึกว่าต้องใช้ Lay down นะค่ะเนี่ย<br />
แล้วบางทีพอได้ลองตอบแล้วมันฟังเข้าท่าก็ทำให้มั่นใจมากขึ้นค่ะ<br />
<br />
ยังไงก็ต้องอาศัยคุณแพทหน่อยนะค่ะ เพราะคุณแพทได้ฟังมาเยอะกว่าดิชั้นแน่ๆ :D
ดีนะค่ะที่พอมีคนถามขึ้นมาก็ทำให้เราได้รื้อฟื้นความรู้เก่าๆ(ที่ลืมไปแล้ว) ถ้าแม่น้องนนไม่ถามดิชั้นก็นึกว่าต้องใช้ Lay down นะค่ะเนี่ย<br />
แล้วบางทีพอได้ลองตอบแล้วมันฟังเข้าท่าก็ทำให้มั่นใจมากขึ้นค่ะ<br />
<br />
ยังไงก็ต้องอาศัยคุณแพทหน่อยนะค่ะ เพราะคุณแพทได้ฟังมาเยอะกว่าดิชั้นแน่ๆ :D แพทไม่เก่งแกรมม่าเหมือนกันค่ะ…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-12:2456660:Comment:223762009-04-12T08:11:16.184ZPathttp://go2pasa.ning.com/profile/PatinyaKunkulvoranunn
แพทไม่เก่งแกรมม่าเหมือนกันค่ะคุณอรนัย แค่ใช้ตามความเคยชินที่ได้ยินได้ฟังมาเท่านั้นเองค่ะ<br />
อันนี้ก็ไปหามาจาก <a href="http://dictionary.reference.com/">http://dictionary.reference.com/</a> เหมือนกันค่ะ<br />
<b><br />
lie down</b>, to assume a horizontal or prostrate position, as for the purpose of resting.<br />
<b>lay down</b>,<br />
a. to give up; yield: to lay down one's arms.<br />
b. to assert firmly; state authoritatively: to lay down rigid rules of conduct.<br />
c. to stock; store: to lay down wine.<br />
d. Shipbuilding. to…
แพทไม่เก่งแกรมม่าเหมือนกันค่ะคุณอรนัย แค่ใช้ตามความเคยชินที่ได้ยินได้ฟังมาเท่านั้นเองค่ะ<br />
อันนี้ก็ไปหามาจาก <a href="http://dictionary.reference.com/">http://dictionary.reference.com/</a> เหมือนกันค่ะ<br />
<b><br />
lie down</b>, to assume a horizontal or prostrate position, as for the purpose of resting.<br />
<b>lay down</b>,<br />
a. to give up; yield: to lay down one's arms.<br />
b. to assert firmly; state authoritatively: to lay down rigid rules of conduct.<br />
c. to stock; store: to lay down wine.<br />
d. Shipbuilding. to draw at full size (the lines of a hull), as on the floor of a mold loft; lay off; loft. แม่น้องนน ออกตัวก่อนนะค่ะว่าไ…tag:go2pasa.ning.com,2009-04-12:2456660:Comment:223722009-04-12T07:59:19.518Zอรนัย รักในหลวงhttp://go2pasa.ning.com/profile/oranai_tk_jj
แม่น้องนน ออกตัวก่อนนะค่ะว่าไม่เก่ง gramma เลย หุหุหุ<br />
แต่แม่น้องนนถามมาเลยลองไปศึกษาดู ใน <a href="http://www.thefreedictionary.com">www.thefreedictionary.com</a><br />
อ่านแล้วน่าเป็น Lie down on.......<br />
ประโยคตัวอย่างของแม่น้องนนก็ดีแล้วนะค่ะ (เด๋วรอคุณแพทมา confirm อีกทีเนอะ)<br />
<br />
lie down on your back (on blanket), mum will wrap you. ประโยคนี้อาจจะใช้เป็นว่า<br />
Tuck in your blanket (ซุกตัวในผ้าห่ม) ก็ฟังดูสั้นๆกะทัดรัดดีนะค่ะ<br />
<br />
<br />
<br />
อันนี้ลอกมาจาก…
แม่น้องนน ออกตัวก่อนนะค่ะว่าไม่เก่ง gramma เลย หุหุหุ<br />
แต่แม่น้องนนถามมาเลยลองไปศึกษาดู ใน <a href="http://www.thefreedictionary.com">www.thefreedictionary.com</a><br />
อ่านแล้วน่าเป็น Lie down on.......<br />
ประโยคตัวอย่างของแม่น้องนนก็ดีแล้วนะค่ะ (เด๋วรอคุณแพทมา confirm อีกทีเนอะ)<br />
<br />
lie down on your back (on blanket), mum will wrap you. ประโยคนี้อาจจะใช้เป็นว่า<br />
Tuck in your blanket (ซุกตัวในผ้าห่ม) ก็ฟังดูสั้นๆกะทัดรัดดีนะค่ะ<br />
<br />
<br />
<br />
อันนี้ลอกมาจาก <a href="http://www.thefreedictionary.com">www.thefreedictionary.com</a> ค่ะ<br />
<br />
<u>lie down</u><br />
Verb<br />
1. to place oneself or be in a horizontal position in order to rest<br />
2. to yield to: never take any attack on your candidate lying down<br />
Noun<br />
lie-down<br />
a rest<br />
<br />
<u>lay down</u><br />
Verb<br />
1. to place on the ground or a surface<br />
2. to sacrifice: willing to lay down their lives for the truth<br />
3. to formulate (a rule or principle)<br />
4. to record (plans) on paper<br />
5. to store or stock: the speed with which we lay down extra, unwanted fat