โครงการติวเข้ม - หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้2024-03-29T15:38:47Zhttp://go2pasa.ning.com/forum/topics/2456660:Topic:1253599?groupUrl=englishclub&commentId=2456660%3AComment%3A1254799&groupId=2456660%3AGroup%3A20240&feed=yes&xn_auth=noโห..เพิ่งได้เข้ามาอ่าน ถ้าไม่…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-12:2456660:Comment:12554262014-06-12T09:15:53.590Zแม่น้องเนยhttp://go2pasa.ning.com/profile/26b7l699ty6mm
<p>โห..เพิ่งได้เข้ามาอ่าน ถ้าไม่เข้ามาก็พลาดความรู้อย่างแรงเลยอ่ะ ขอบคุณค่ะ</p>
<p></p>
<p>โห..เพิ่งได้เข้ามาอ่าน ถ้าไม่เข้ามาก็พลาดความรู้อย่างแรงเลยอ่ะ ขอบคุณค่ะ</p>
<p></p> ขอบคุณคะ นี่แหละคะปัญหาของการ…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-08:2456660:Comment:12547992014-06-08T04:41:05.128ZYaYo & JaJa & MamaKimhttp://go2pasa.ning.com/profile/SavaleeTangtanawat
ขอบคุณคะ นี่แหละคะปัญหาของการ ติดกับดักแปลไทยเป็นอังกฤษ ซึ่งควรคิดจากความรุ้สึกเป็นอังกฤษออกมาเลย^^
ขอบคุณคะ นี่แหละคะปัญหาของการ ติดกับดักแปลไทยเป็นอังกฤษ ซึ่งควรคิดจากความรุ้สึกเป็นอังกฤษออกมาเลย^^ สวัสดีครับครับคุณกิ้ม คุณรัช…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-06:2456660:Comment:12544992014-06-06T09:29:08.702ZAkehttp://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<p>สวัสดีครับครับคุณกิ้ม คุณรัชนีเป็นคนละเอียด และถามคำถามเก่งครับ</p>
<p>ส่วน get กับ mood จะเติม "in" หรือตรงข้ามคือ "out of" มาช่วยเป็น Why did he get in a bad mood like that? หรือไม่ก็ Why is he in such a bad mood? และจะใช้ What ก็ได้อีกแบบนะครับเป็น What has got him in such a bad mood / in a bad mood like that? </p>
<p>ส่วน where ในความเห็นส่วนตัวอาจจะไม่ค่อยเข้านะครับ เหมือนกับเราใช้ angry ที่เป็น mood อย่างหนึ่ง ก็จะใช้ <strong>why</strong> did you get angry? /…</p>
<p>สวัสดีครับครับคุณกิ้ม คุณรัชนีเป็นคนละเอียด และถามคำถามเก่งครับ</p>
<p>ส่วน get กับ mood จะเติม "in" หรือตรงข้ามคือ "out of" มาช่วยเป็น Why did he get in a bad mood like that? หรือไม่ก็ Why is he in such a bad mood? และจะใช้ What ก็ได้อีกแบบนะครับเป็น What has got him in such a bad mood / in a bad mood like that? </p>
<p>ส่วน where ในความเห็นส่วนตัวอาจจะไม่ค่อยเข้านะครับ เหมือนกับเราใช้ angry ที่เป็น mood อย่างหนึ่ง ก็จะใช้ <strong>why</strong> did you get angry? / <strong>what</strong> has made you angry? / <strong>how</strong> can I be less angry? ได้ขึ้นอยู่กับความหมาย ซึ่ง where อย่างในภาษาไทยว่า "ไปอารมณ์เสีย<strong>ที่ไหนมา</strong>?" อาจจะไม่ตรงกับ where ในภาษาอังกฤษแบบนี้นะครับ </p> ขอบคุณคุณรัชนีที่ถามนะคะ
ได้ร…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-06:2456660:Comment:12544112014-06-06T06:05:28.573ZYaYo & JaJa & MamaKimhttp://go2pasa.ning.com/profile/SavaleeTangtanawat
ขอบคุณคุณรัชนีที่ถามนะคะ<br/>
ได้รับความรุ้ใหม่ พอรู้ที่มาที่ไปเรื่องสีปกเสื้อแบบละเอียด ที่คุณเอก คุณป๊อบตอบ ทำให้ช่วยการจำศัพท์ได้เยอะเลยคะ ขอบคุณคะ<br />
<br />
2ใช้ประมาณว่า where did he get a bad mood like that? ได้มั้ยคะ
ขอบคุณคุณรัชนีที่ถามนะคะ<br/>
ได้รับความรุ้ใหม่ พอรู้ที่มาที่ไปเรื่องสีปกเสื้อแบบละเอียด ที่คุณเอก คุณป๊อบตอบ ทำให้ช่วยการจำศัพท์ได้เยอะเลยคะ ขอบคุณคะ<br />
<br />
2ใช้ประมาณว่า where did he get a bad mood like that? ได้มั้ยคะ ขอบคุณค่ะtag:go2pasa.ning.com,2014-06-04:2456660:Comment:12540532014-06-04T07:53:00.009Zรัชนีhttp://go2pasa.ning.com/profile/1jm7f92ze3cq5
<p>ขอบคุณค่ะ</p>
<p>ขอบคุณค่ะ</p> ห้องพักครู = teachers' room…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-03:2456660:Comment:12537572014-06-03T09:44:17.658ZAkehttp://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<p>ห้องพักครู = teachers' room</p>
<p></p>
<p>ส่วนจะใช้ white-collar work หรือ intellectual work ก็ขึ้นอยู่กับบริบทนะครับ ในความคิดเห็นส่วนตัว <em><strong>white-collar</strong> หลัก ๆก็ใช้พูดถึงคนทำงานออฟฟิศ จะเป็นธนาคาร หรือ ธุรกิจอะไรก็แล้วแต่ </em> ส่วน <strong><em>intellectual work</em></strong> จะเน้นถึงงานที่ใช้ความสามารถทางสติปัญญา อย่าง<strong>นักวิทยาศาสตร์ หมอ พยาบาล ทนาย ครู อาจารย์ </strong>คือคนทำ "วิชาชีพ" ต่าง ๆ น่าจะใช้ intellectual work…</p>
<p>ห้องพักครู = teachers' room</p>
<p></p>
<p>ส่วนจะใช้ white-collar work หรือ intellectual work ก็ขึ้นอยู่กับบริบทนะครับ ในความคิดเห็นส่วนตัว <em><strong>white-collar</strong> หลัก ๆก็ใช้พูดถึงคนทำงานออฟฟิศ จะเป็นธนาคาร หรือ ธุรกิจอะไรก็แล้วแต่ </em> ส่วน <strong><em>intellectual work</em></strong> จะเน้นถึงงานที่ใช้ความสามารถทางสติปัญญา อย่าง<strong>นักวิทยาศาสตร์ หมอ พยาบาล ทนาย ครู อาจารย์ </strong>คือคนทำ "วิชาชีพ" ต่าง ๆ น่าจะใช้ intellectual work จะตรงกว่า </p>
<p>แต่คนที่ทำงานที่ใช้สติปัญญาเหมือนกันเช่น <strong>นักการเงิน นักบัญชี </strong> หากทำงานธนาคาร หรือบริษัท ก็จะเรียกว่าเป็น white-collar employee ทำ white-collar work ถึงแม้ว่าลักษณะงานแบบนี้จะมีลักษณะเป็น intellectually demanding job (= งานที่ต้องอาศัยสติปัญญามาก) ไม่ง่ายไปกว่ากันครับ</p>
<p> </p> ขอบคุณคุณป๊อปที่เพิ่มเติมให้ค…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-03:2456660:Comment:12537482014-06-03T08:24:47.206Zรัชนีhttp://go2pasa.ning.com/profile/1jm7f92ze3cq5
<p>ขอบคุณคุณป๊อปที่เพิ่มเติมให้ค่ะ ได้ความรู้อีกเยอะเลยค่ะ</p>
<p> </p>
<p> ถ้าในกรณีที่ใช้พูดกันทั่วๆ ไป ควรใช้คำไหนดีค่ะ White collar work หรือ intellectual work</p>
<p> </p>
<p>ขอถามเพิ่มค่ะ - ห้องพักครู พูดว่าอะไรค่ะ</p>
<p>ขอบคุณคุณป๊อปที่เพิ่มเติมให้ค่ะ ได้ความรู้อีกเยอะเลยค่ะ</p>
<p> </p>
<p> ถ้าในกรณีที่ใช้พูดกันทั่วๆ ไป ควรใช้คำไหนดีค่ะ White collar work หรือ intellectual work</p>
<p> </p>
<p>ขอถามเพิ่มค่ะ - ห้องพักครู พูดว่าอะไรค่ะ</p> ขอบคุณนะครับคุณป๊อปสำหรับการอ…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-03:2456660:Comment:12538962014-06-03T08:06:28.287ZAkehttp://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<p>ขอบคุณนะครับคุณป๊อปสำหรับการอธิบายเพิ่มเติม ส่วน pink collar พึ่งรู้เหมือนกัน น่ารักดี</p>
<p></p>
<p>จริง ๆ หากไม่ใช้แบบ 3 คำนี้ ก็มีคำแบบตรง ๆ เหมือนกันนะครับคือ:</p>
<p>งานใช้สมอง = intellectual work จะเรียกคนทำงานแบบนี้ว่า intellectual worker</p>
<p>งานใช้แรงงาน = physical work " " physical worker</p>
<p>ขอบคุณนะครับคุณป๊อปสำหรับการอธิบายเพิ่มเติม ส่วน pink collar พึ่งรู้เหมือนกัน น่ารักดี</p>
<p></p>
<p>จริง ๆ หากไม่ใช้แบบ 3 คำนี้ ก็มีคำแบบตรง ๆ เหมือนกันนะครับคือ:</p>
<p>งานใช้สมอง = intellectual work จะเรียกคนทำงานแบบนี้ว่า intellectual worker</p>
<p>งานใช้แรงงาน = physical work " " physical worker</p> มาเพิ่มเติมให้ค่ะ เผื่อจะเป็น…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-02:2456660:Comment:12536952014-06-02T16:01:59.711ZClamp kahttp://go2pasa.ning.com/profile/10r83b3jme5gk
มาเพิ่มเติมให้ค่ะ เผื่อจะเป็นประโยชน์<br></br>
<br></br>
White collar worker นี่ เป็นคำนิยามที่ใช้กล่าวถึงบุคคลที่ทำงานในออฟฟิคค่ะ แบบว่าใช้สมอง เหมือนที่คุณเอกอธิบายไว้ค่ะ สมัยก่อน คนที่ทำงานในออฟฟิค มักจะใส่เสื้อสีขาว. แต่ถ้าใช้ในความหมายประชดประชันหน่อยๆ มักหมายถึงผู้บริหาร<br></br>
<br></br>
blue collar worker เป็นคำกล่าวที่ใช้อธิบายถึง กลุ่มคนที่ทำงานใช้แรงงาน โดยเริ่มแรก คำนี้กำเนิดขึ้นเพื่อนิยามกลุ่มคนที่ทำงานในโรงงานค่ะ สมัยก่อน เครื่องแบบของคนที่ทำงานในโรงงาน มักจะเป็นสีน้ำเงินค่ะ…
มาเพิ่มเติมให้ค่ะ เผื่อจะเป็นประโยชน์<br/>
<br/>
White collar worker นี่ เป็นคำนิยามที่ใช้กล่าวถึงบุคคลที่ทำงานในออฟฟิคค่ะ แบบว่าใช้สมอง เหมือนที่คุณเอกอธิบายไว้ค่ะ สมัยก่อน คนที่ทำงานในออฟฟิค มักจะใส่เสื้อสีขาว. แต่ถ้าใช้ในความหมายประชดประชันหน่อยๆ มักหมายถึงผู้บริหาร<br/>
<br/>
blue collar worker เป็นคำกล่าวที่ใช้อธิบายถึง กลุ่มคนที่ทำงานใช้แรงงาน โดยเริ่มแรก คำนี้กำเนิดขึ้นเพื่อนิยามกลุ่มคนที่ทำงานในโรงงานค่ะ สมัยก่อน เครื่องแบบของคนที่ทำงานในโรงงาน มักจะเป็นสีน้ำเงินค่ะ เพื่อเวลาเปื้อนจะได้มองไม่เห็น เลยได้คำนิยามของ blue collar worker มาจากสิ่งนี้ ซึ่งตอนหลัง blue collar worker ก็ได้ขยายเหมารวมไปถึงผู้ใช้แรงงานในด้านอื่นๆ นอกจากพวกทำงานในโรงงานด้วย เช่น ช่างต่างๆ คนทำงานในเหมือง ช่างซ่อมโน่นนี่ นักเทคนิค(ที่ไม่ได้ทำงานในออฟฟิค ไม่นับนักเทคนิคการแพทย์นะคะ) ช่างกล ช่างไฟฟ้า<br/>พี่ยาม ...เป็นต้น เป็นพนักงานที่ทำงานแบบใช้กำลังกายน่ะค่ะ
<br/>
<br/>
<br/>
นอกจาก white collar กับ blue collar แล้ว ยังมี<br/>
<br/>
Pink collar worker คำนี้เพิ่มให้นะคะ ไหนๆก็รู้ 2 คำแล้ว pink collar worker เป็นกลุ่มคนที่ทำงานทางด้านการบริการน่ะค่ะ<br/> เช่น พนักงานเสริฟ พนักงานต้อนรับ ช่างทำผม พี่เลี้ยง อะไรประมาณนี้ จริงๆแล้ว. Pink มาจากสีของผู้หญิง สมัยก่อน จะหมายถึง งานของพวกผู้หญิง ค่ะ ก็พวก เลขา พนักงานต้อนรับ พนักงานเสริฟ ช่างทำผม อะไรเหล่านี้แหละค่ะ แต่พอดีสมัยนี้ งานสามารถทำได้ทั้งผู้หญิงและผู้ชาย ก็เลย ไม่ได้ระบุว่าสีชมพูคือผู็หญิงอีกต่อไปแล้ว กลายเป็นงานเกี่ยวกับ hospitality แทนค่ะ แชร์นะครับคุณรัชนี:
1. จะมีโค…tag:go2pasa.ning.com,2014-06-02:2456660:Comment:12533622014-06-02T09:32:41.096ZAkehttp://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<div class="discussion"><div class="description"><div class="xg_user_generated"><p>แชร์นะครับคุณรัชนี:</p>
<p>1. จะมีโครงการติวเข้มสำหรับเตรียมสอบ</p>
<p>-> There'll be an intensive tutoring course to prepare students for the exams.</p>
<p> </p>
<p>2. I have no idea what she is upset with? But She shouldn't take it out on other people.</p>
<p> ไม่รู้ว่าเขาอารมณ์เสียมาจากไหน แต่เขาไม่ควรจะเอามาพาลใส่คนอื่น</p>
<p>-> ปรับนิดเดียวเป็น I have no idea what she is upset about? But she…</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="discussion"><div class="description"><div class="xg_user_generated"><p>แชร์นะครับคุณรัชนี:</p>
<p>1. จะมีโครงการติวเข้มสำหรับเตรียมสอบ</p>
<p>-> There'll be an intensive tutoring course to prepare students for the exams.</p>
<p> </p>
<p>2. I have no idea what she is upset with? But She shouldn't take it out on other people.</p>
<p> ไม่รู้ว่าเขาอารมณ์เสียมาจากไหน แต่เขาไม่ควรจะเอามาพาลใส่คนอื่น</p>
<p>-> ปรับนิดเดียวเป็น I have no idea what she is upset about? But she shouldn't have taken it out on other people.</p>
<p>คือ ใช้ upset <strong>with + sb</strong>. และ upset <strong>about + sth.</strong></p>
<p> ส่วน พาลใส่คนอื่น ตอนพูดคือ<strong>เกิดไปแล้ว</strong> ก็น่าจะใช้เป็น <strong>should + have + past participle</strong> ครับ แต่หากใช้ should + v.1 จะหมายถึง พูดสิ่งที่ควรทำ หรือ จะเกิดในอนาคตครับ </p>
<p></p>
<p>3. งานใช้แรงงาน กับ งานใช้สมอง พูดว่าอย่างไรค่ะ</p>
<p>-> หากในทางธุรกิจจะใช้ว่า<strong> blue-collar</strong>(adj.) = อะไรที่เกี่ยวกับ<strong>ใช้แรงงาน</strong> และ <strong>white-collar</strong>(adj.) = อะไรที่เกี่ยวกับ<strong>ใช้สมอง</strong> (ถ้าจำไม่ผิดคือว่าคนทำงานใช้สมองจะใส่เสื้อทำงานที่มีปกขาวได้เพราะเป็นงานไม่ต้องเปื้อน แต่งานใช้แรงงานต้องใส่เสื้อปกมีสีจะได้ดูไม่เลอะ เลยเป็นที่มาของ 2 คำนี้) ดังนั้น:</p>
<p></p>
<p>งานใช้แรงงาน = blue-collar jobs/work; คนทำงานใช้แรงงาน (เช่นคนทำงานโรงงาน) = a blue-collar worker</p>
<p>งานใช้สมอง = white-collar jobs/work; คนทำงานใช้สมอง = a white-collar worker</p>
</div>
</div>
</div>