เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. Place the electrical appliances at least 10 cm. away from wall for heat dissipation. And it will use less electricity.

   วางเครื่องใช้ไฟฟ้าห่างจากผนังอย่างน้อย 10 ซม.เพื่อการระบายความร้อน  และใช้ไฟฟ้าน้อยลง

2. We have to check the volume amount of goods before buying. Sometime, the design of goods is the same but the volume is less than usual.

    เราต้องปริมารของสินค้าก่อนซื้อ  บางครั้งรูปแบบของสินค้าเหมือนเดิมแต่ปริมาณน้อยลง

3. มันเป็นกลยุทธ์ทางการค้าซึ่งไม่ผิด  อยู่ที่ผู้ซื้อต้องพิจารณาให้ละเอียดรอบคอบ (แบบง่ายๆ ก็ได้ค่ะ แค่ให้เด็กเข้าใจ)    

4. การทดลองทางวิทยาศาสตร์   Sicientific experiment   ได้ไหมค่ะ

5. After school I lost track of time while I was playing with my friends. So, I was late for seeing Aunt at meeting point.

   หลังเลิกเรียนวันนี้ หนูเล่นกับเพื่อนเพลินจนลืมเวลา  ก็เลยมาหาคุณป้าช้าตามสถานที่ที่นัดกันไว้

6. หนูผิดนัดกับคุณป้า  ( นัดไว้ว่า คุณป้าจะมารับที่หน้าอาคารเรียนเวลา 15.00 น. แต่เขามาช้า)

7. Usually when we eat pork rind, we will eat it with green chili dip. They match.

   ปกติเราจะกินแคบหมูกับน้ำพริกหนุ่ม มันเข้ากัน

8. หนูก็เคยเจอแบบนี้มาก่อน เดี่ยวมันก็กลับมา ( กำลังปั่นจักรยานออกกำลังกาย แล้วหน้าจอของเครื่องดับไปเอง)

    I used to see it before, not a big deal. It will be back by itself. 

 

Views: 2417

Replies to This Discussion

สวัสดีค่ะ   สบายดีนะคะ หายไปหลายวัน

  I am punctual   ค่อนข้างจะเป็นทางการไปหรือเปล่าค่ะ

  ได้ยินมา    เป็นตอนที่เจอคนที่เพิ่งรู้จัก

สวัสดีค่ะ Thank you for asking. I'm kinda busy lately. (ขออนุญาตใช้ภาษาอังกฤษนะค่ะ)

I am punctual. แปลว่า ฉันเป็นคนตรงต่อเวลา ค่ะ

ส่วนมากจะใช้มากใน resume หรือ ตอนสัมภาษณ์งานค่ะ จะไม่ค่อยมีใครใช้ I am punctual. ในการสนทนาประจำวันค่ะ นอกจากซะว่า อยากจะบอกเหลือเกิน (ในแนวโฆษณาตัวเอง) ประมาณว่า ฉันเป็นคนดีนะเธอ ฉันเป็นคนตรงต่อเวลาด้วย

แต่ถ้าจะชมใครว่า เป็นคนตรงต่อเวลา เราก็ใช้ You are very punctual. ได้ค่ะ

แต่กรณีที่ คุณ รัชนี ถามมา จะเป็นลักษณะบอกว่า วันนี้ไม่ได้ผิดนัด มาตรงเวลา ก็ใช้ I'm on time / in time. ถ้าเล่าให้ฟัง ก็เปลี่ยน verb เป็น was เพราะเหตุการณ์นั้นได้ผ่านไปแล้ว - I was on time today.

ขอบคุณค่ะ

  ขอถามนิดนะคะ    I'm kinda busy lately.   ตรง  kinda  แปลว่าอะไรค่ะ


โทษทีค่ะ ลืมตัว.. เป็นภาษาพูดค่ะ... มาจาก kind of

I'm kind of busy lately. 

kind of = somewhat

อีกนิดนะคะ

  แล้วต่างจาก  I'm busy lately   ไหมค่ะ


แหะ แหะ.. นึกแล้วว่า คุณ รัชนี ต้องถาม เลยกลับไปเพิ่ม คำแปลของ kind of

kind of = somewhat = ค่อนข้าง

ต่างตรงอารมณ์ค่ะ ถ้าความหมายตรงๆ ไม่ต่างกัน ค่ะ

ยกตัวอย่างเพิ่มค่ะ

I'm kind of hungry.
ถ้าแปลเป็นไทยคงได้ประมาณว่า ฉันหิวตะหงิดๆ แล้วอะ (ไปหาอะไรกินกันเหอะ)


แชร์เพิ่มเติมจากป้าจิ๊บนะครับ

6.  ใช่ครับ You missed the appointment..ก็หมายถึงมาช้า หรือไม่มาเลย ขึ้นอยู่กับบริบทครับ (เช่น หากมา แต่มาช้าแล้วป้าไม่รอ ไปแล้ว ก็ใช้ missed the appointment ได้เหมือนกัน)

8.  ใช่ครับ  ส่วน complement จะมีนัยเพิ่มเติมนอกจาก "เข้ากันได้"  แล้วยังไปในทำนอง ทำให้ดูดีขึ้น/รสชาตดีขึ้น  ด้วยครับ 

ขอบคุณป้าจิ๊บและคุณเอกค่ะ

  ขอถามเพิ่มเลยแล้วกันนะคะ 

  คือ ปกติคุณแม่จะให้เขาอ่านหนังสือทบทวนทุกเสาร์อาทิตย์อยู่แล้ว ถึงแม้ว่าจะไม่ใช่ช่วงสอบ แต่จะอ่านนิดหน่อยเท่านั้น  หรือตอนเช้าเสาร์อาทิตย์ก็จะให้เขาช่วยบ้านนิดหน่อยเช่น ถูบ้าน ช่วยกันซักเสื้อ  ช่วยคุณพ่อล้างรถ   แล้วเขาถามว่าทำไมต้องทำด้วย   เพื่อนของเขาไม่เห็นต้องอ่านหนังสือ ไม่ต้องช่วยงานบ้านเลย   เราจะบอกเขาประมาณว่า

  แต่ละครอบครัวมีการเลี้ยงดูหรืออบรมสั่งสอนที่แตกต่างกัน  ครอบครัวของเพื่อนเขาก็มีวิธีการสอนของเขาแบบหนึ่ง  ครอบครัวของเราก็มีการสอบแบบหนึ่ง  ซึ่งทั้งพ่อและแม่ก็มีความเห็นเหมือนกันในเรื่องนี้ ว่าเป็นวิธีที่ดีสำหรับครอบครัวเรา     ประมาณนี้นะค่ะ  ต้องเพิ่มหรือลดตรงไหน ยินดีค่ะ


All parents have their own ways to raise children. For us, Dad and Mom want you to be responsible because it is a trait needed for success in life. We believe the good way to teach responsibility is to assign chores.

แล้วก็อธิบายให้ลูกฟังว่า หน้าที่แต่ละอย่างที่ได้จัดให้เขาทำ มันมีประโยชน์อย่างไร ถ้าไม่ทำผลเสียที่ตามมาจะเป็นอย่างไร อย่างเช่น If you help Mom mop the floor and do the laundry, everything would get done faster. Then, we would have more free time to.......... (ทำอะไรก็ว่าไปค่ะ) If you don't help Mom, .................. (ให้เหตุผลไปค่ะ)

อย่าบอกแค่ว่า เขาต้องทำอะไรมั้ง แล้วถ้าเขาทำสำเร็จอย่าลืมชมเขานะค่ะ อย่างช่วยพ่อล้างรถ พอล้างเสร็จ ก็บอกว่า โห.. ถ้าไม่ได้ลูกเนียะ พ่อคงแย่แน่ๆ เลย ลูกเก่งมากเลยนะเนียะ ล้างรถได้สะอาดกว่าพ่อล้างอีก (You are great! Give me high five.) อะไรประมาณนี้อะค่ะ เด็กจะ develop self-confidence, self-worth, self-reliance, and sense of responsibility. ^___^

-  All parents have their own ways to raise children.   raise  ในประโยคนี้แปลว่าอะไรค่ะ

-  chore  =  งานที่ต้องทำประจำ ที่ต้องรับผิดชอบ  หรือเปล่าค่ะ

 

ขอเพิ่มอีกหน่อยค่ะ

  งานบางอย่างเราสามารถทำเองได้  เราก็ทำเอง ไม่จำเป็นต้องไปเสียเงินจ้างเขาทำ เช่น ล้างรถ แถมยังได้ออกกำลังกายและใช้เวลาร่วมกันด้วย

   We can take care of some work ourself, no need to pay for them. Besides, it is doing exercise and we will have a family time. 

ขออนุญาตตอบนะคะ

 

 All parents have their own ways to raisechildren.   raise  ในประโยคนี้แปลว่าอะไรค่ะ

raise ในประโยคนี้แปลว่า = To bring up; rear: เลี้ยงดูค่ะ

 

-  chore  =  งานที่ต้องทำประจำ ที่ต้องรับผิดชอบ  หรือเปล่าค่ะ

ใช่ค่ะ


ขอเพิ่มอีกหน่อยค่ะ

  งานบางอย่างเราสามารถทำเองได้  เราก็ทำเอง ไม่จำเป็นต้องไปเสียเงินจ้างเขาทำ เช่น ล้างรถ แถมยังได้ออกกำลังกายและใช้เวลาร่วมกันด้วย

   We can take care of some work ourself, no need to pay for them. Besides, it is doing exercise and we will have a family time

If there is any work /activity we can do, just do it by ourselve.  We don't need to waste money to hire the others. Besides, we can exercise and spend family time together.

ขอบคุณป้าจิ๊บค่ะ  สำหรับคำตอบและคำแนะนำที่น่าสนใจค่ะ

ขอบคุณคุณแม่น้องฟินน์ด้วยค่ะ  ที่ร่วมแชร์

   ได้ประโยคที่สละสลวยเยอะแยะเลยค่ะ  ชอบค่ะ 

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service