เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
ขอแชร์บางสุภาษิต และสำนวนบางอันที่ใกล้เคียงหรือเหมือนกับของไทยนะครับ ซึ่งสุภาษิต หรือสำนวนบางอย่างมีความหมายในตัวชัดเจนอยู่แล้ว ใช้ได้เลย ไม่ต้องแต่งมานึกแต่งเป็นประโยคเหมือนคำทั่ว ๆ ไป (อันไหนทราบแล้วต้องขออภัยครับ)
1. ก้างขวางคอ = be a gooseberry/ play gooseberry เช่น
- Just enjoy your evening together, I don't want to feel like a gooseberry.
- Don't worry, I don't want to play gooseberry. I'd better go now.
2. เหมือนลูกไก่อยู่ในกำมือ = be putty in someone's hands
- You're like putty in his hands because you owe him a lot of money.
3. สอนจระเข้ให้ว่ายน้ำ/เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน = teach your grandmother/granny to suck eggs
- I'll be teaching my grandmother to suck eggs if I tell my him how to cook.
4. ยิงปืนนัดเดียวได้นก 2 ตัว = kill two birds with one stone
- If we go to this shopping mall, I can do some shopping and you can have your hair cut. We can kill 2 birds with one stone.
5. มีสลึงพึงบรรจบให้ครบบาท = a penny saved is a penny earned
- You should save part of your weekly allowance. A penny saved is a penny earned.
6. ฝันไปเถอะ = In your dreams!
- Can I borrow your car this weekend?
-- In your dreams!
Tags:
มีประโยชน์มากเลยค่ะ ขอบคุณค่ะคุณเอก
ขอบคุณคะ
ได้ความรู้เพิ่มเยอะเลยค่ะ
โดยเฉพาะ ^-^
ฝันไปเถอะ = In your dreams!
- Can I borrow your car this weekend?
-- In your dreams! ชอบค่ะ ! เอาไว้แซวเพื่อนต่างชาติ
ขอบคุณนะค่ะคุณเอก
ขอบคุณค่ะ
เก็บๆ
ดีมาก ค่ะ ขอบคุณค่ะ
ตามมาเก็บเข้า file เหมือนเดิมค่ะ ครูเอก มีเคยใช้อยู่ 1 ข้อ " In your dreams!"
แล้วมีภาคต่อไปไหมค่ะ :)
ดีใจที่มีประโยชน์ครับ เอาไว้มีโอกาสจะหาสำนวนอื่น ๆ มาแชร์เพิ่ม หรือใครจะแชร์เพิ่มก็ได้นะครับ :)
สวัสดีคะคุณเอก มด มาเก็บความรู้ค่ะ ^__^
ว้าว! ไม่ได้เข้ามานาน ได้สำนวนดี ๆ อีกแล้ว ^_^
แอบมาเก็บข้อมูล ขอบคุณค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by